(非严谨的)中国传统音乐乐谱资料整理(番外二)——茉莉花_嘉艺流行音乐_流行音乐歌词大全

  《茉莉花》最早出现于清代《缀白裘》记录的一出杂剧《花鼓》,在明治年间日本的记载中仍留有这些词(见【附录】),《缀白裘》记录的曲牌是《花鼓曲》。   剧情是一狎邪公子,途遇凤阳人夫妇,在街演唱花鼓。某见鼓婆略有姿色,遂与百般打诨,既复令至家中,某与同唱连相一曲,唱时随手调戏。(ps.别总说昆曲是因为太雅没人看的啦,昆曲里也有这种很三俗的)   在上面还有《凤阳歌》的歌词(日本那边也记录的乐谱)。剧中涉及一吊装 个唱花鼓戏人的身份,在其中唱出几出凤阳花鼓、民歌等,《茉莉花》的这个前身《鲜花调》应该就是其一。   全文:   5_《綴白裘》5 在线阅读_剧曲_诗部   京剧剧本 - 吊装《打花鼓》   【花鼓曲】好一朶鲜花,好一朶鲜花,有朝的一日落在我家。你若是不开放,对着鲜花儿骂。你若是不开放,对着鲜花儿骂。【又】好一朶茉莉花,好一朶茉莉花,满园的花开赛不过了他。本待要采一朶带,又恐怕看花的骂。本待要采一朶带,又恐怕看花的骂。【又】八月里桂花香,九月里菊花黄,勾引得张生跳过粉墙。好一个崔莺莺就把那门关儿上,好一个崔莺莺就把那门关儿上。(贴伏地伸卧作美人势介)(付欲戏贴,净打锣惊付介)(贴)【又】哀吿小红娘,哀吿小红娘,可怜的小生跪在东墙。你若是不开门,直跪到东方儿亮。你若是不开门,直跪到东方儿亮。(付背净摸贴介)(净)那里去了?(付见惊散介)(贴)【又】豁喇喇的把门开,豁喇喇的把门开,开开的门来不见了张秀才。你不是我心上人,倒是贼强盗。你不是我心上人,倒是贼强盗。【又】谁要你来瞧?谁要你来瞧?瞧来瞧去,丈夫知道了,亲哥哥在刀尖上死,小妹子就悬梁吊。亲哥哥在刀尖上死小妹子就悬梁吊。(付,贴合嘴,净打锣惊散介)(贴)【又】我的心肝,我的心肝,心肝的引我上了煤山。把一双红绣鞋揉得希脑子烂,把一双红绣鞋揉得希脑子烂。【又】我的哥哥,我的哥哥,哥哥的门前一条河。上搭着独木桥,叫我如何过?上搭着独木桥,叫我如何过?【又】我也没奈何,我也没奈何,先脱了花鞋后脱裹脚。这的是为情人,便把那河来过。这的是为情人,就把河来过。(付看贴,作手势,献臀,摸贴,净作手势摸付臀,付摇手作势,贴暗笑介)【杂板】雪花儿飘飘,雪花儿飘飘;飘来飘去,三尺三寸高。飘了个雪美人更比寃家儿俏。【又】太阳出来了,太阳出来了;太阳出来,姣姣化掉了。早知道不长久,不该把你怀中抱。早知道不长久,不该把你怀中抱。【又】我的姣姣,我的姣姣;我弹琵琶,姣姣吹着箫。箫儿口中吹,琵琶怀中抱。吹来的弹去,弦线断了,我待要续一根,又恐那傍人来笑。日本江户时代的一些“清乐”乐谱记录了当时流传到日本的《茉莉花》的乐谱,使用的是工尺谱。   《月琴乐谱》配有歌词,但没有板眼记号,时代相近的《清风雅谱》有板眼标记。但他们中有的合/六、四/五似乎对应的差八度的音。同时期日本还有很多记录,以这两种最为详细。   月琴乐谱清风雅谱综合二者,可以复原当时的《茉莉花》的样式。二者有相同的地方,也有不同的地方。   《月琴乐谱》词、音+《清风雅谱》板眼《月琴乐谱》词+《清风雅谱》音、板眼https://www.zhihu.com/video/1422870747912548352另一方面,乾隆年间访华的英国使团约翰·巴罗在其游记中也记录下其乐谱   从发音推断,歌词是   好一朵茉莉花(重复),满园花开赛不过他,奴?本待采一朵,戴又恐看花人骂https://www.zhihu.com/video/1423083082648350720和现在的版本更接近。   这种情况可能有两种原因造成:   日传版来自不同的地区。《打花鼓》、《鲜花调》流传在中国很大范围内,各地版本就存在一定差别欧传版是在中国直接记录的音,日传版是在日本实际传唱的,可能有一点和化的因素《鲜花调》在诞生后循着几条完全不同的路径在演变。   其一,西行   1792年,英国国王乔治三世派遣自己的表兄马嘎尔尼勋爵率使团以贺乾隆帝80大寿为名出使中国。约翰·巴罗是使团的财务总管,后来担任了马嘎尔尼的私人秘书。约翰·巴罗和使团的一位德籍翻译惠特纳将中国民歌《鲜花调》带回了欧洲,写在了游记作品《中国游》里,首次用五线谱记录下了该乐曲。(真本书还记录了其他乐曲)   传教士富善根据这首歌的曲调写成基督教赞美诗《耶稣美名歌》   1920年至1924年间意大利作曲家普契尼将这首歌的曲调写入他生前最后一部歌剧《图兰朵》中,并因此在西方广为流传。   https://www.zhihu.com/video/1422883630872326144其二,东渡   《茉莉花》与其他中国乐曲传到日本后,作为众多清乐的一种,以《文鲜花》、《抹梨花》等名字被记录下来。   而在琉球,则以《打花鼓》(伊集の打花鼓)的名字称为当地一种节庆习俗曲目,按照汉字音演唱。现在称为。不过由于当地人并不知道歌词的含义,发音与曲调逐渐变形。   https://www.zhihu.com/video/1422880117038841857https://www.zhihu.com/video/1422881606403452928其二,本土   1942年,艺术家何仿在采风的过程中,从天长、六合交界的金牛山地区重新发现并搜集整理了民歌《鲜花调》   1954年,乡村歌手娄丽红最早把著名民歌茉莉花搬上江淮大戏院的舞台。   1957年,南京前线歌舞团将其重新整理,更名为《茉莉花》。   1997年7月1日,香港主权移交给中华人民共和国,马友友在庆回归音乐会上演奏《茉莉花》。   2008年夏季奥林匹克运动会的颁奖音乐为作曲家谭盾、王和声重新编曲的《茉莉花》(《金声玉振茉莉花》)。   https://www.zhihu.com/video/1422895789634502656【附录】《月琴乐谱》的《茉莉花》剩下的歌词   后记:   江苏和安徽争茉莉花起源地,人家福建说啥了?   https://www.zhihu.com/video/1422895298310443008后记2:   有的专家学者什么的考证《茉莉花》是明代“反贪”歌曲。。。。。。反正我是没看见什么像样的证据。   清代《茉莉花》后面跟着的那一串词地情况下,茉莉花这段就相当于《诗经》“赋比兴”的“兴”了——今天天气真好啊,咱们上床吧。考虑到“想摘花-怕看花人骂”,说不定是“比”呢——想偷情,又怕女方家里,那应该是“比”吧?——你看那蜜蜂在传粉呢,咱们上床吧。。。。。   这很民歌。   老司机带带我,我要上苏州啊;老司机带带我,我要上合肥啊;老司机带带我,我要上江宁……
玉石 玉石
发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章